X
تبلیغات
رایتل

وبلاگ اختصاصی محمد صادق حاتمی

شخصی - علمی - تحقیقاتی
شنبه 14 خرداد‌ماه سال 1390

فقط تو این توان بی نظیر رو داری

دنیای ترجمه و زبان ملل ، نیاز به این داره که بینشون باشی و باهاشون زندگی کنی ، باهاشون راه بری ، باهاشون بخندی ، باهاشون بری و بیای تا بفهمی یک کلمه و فقط یک کلمه یعنی چی. این زبانسراها و ترجمه هایی که تو کشورمون میشه از طرف کسانی که رفتن دانشگاههایی مث  آزاد عالیشهر یه دوره چند ترمه زبان گذروندن ، فقط واسه رفع قضا خوبه و بس.زبان و گویش دنیا هر روز در حال فرسایش و ویرایشه و مترجم های کشورمون هنوز رو تلفظ حروف th  موندن. معلما و اساتید زبان سر کلاسشون اصرار میکنن که شاگردا فلان حرف از فلان کلمه رو باید با فلان وضوحی تلفظ کنن که انگار مبتکر این صدا و حرف خودشون بودن. بگذریم.


زمانی که دوره مهندسی رو میگذروندم در دانشگاهمون تو تهران ، توی خونه دانشجوییمون از بیکاری و بی حوصلگی ، چند تا فیلم میاوردیم و باهاشون 4 نفری تمرین زبان میکردیم و به آموزشهایی که استادامون سر کلاس زبان میدادن با غلط زدن رو موکت سرد کف خونه میخندیدیم.فیلمهای زیبا و به یاد ماندنی مثل Moulin Rough  و Shall We Dance  و ... چه روزایی بود.هیچوقت به فکرم نمیرسید که اون روزها باعث علاقه من به متکلمی و مترجمی زبان بشه که حالا بتونم براحتی زبان آلمانی رو هم صحبت  کنم. یاد اون روزا بخیر.همیشه وقتی ازم میپرسن از کجا کامپیوتر و زبان رو یاد گرفتی ، با خنده و نگاه عاقل اندر صفیه میگم فرقی نمیکنه آدم دانشگاه تهران درس خونده باشه یا دلوار یا کاکی یا آزاد عالی شهر ، مهم اینه که خودت علاقه داشته باشی و بری دنبالش.


از شور و شعفی که هنوز نسبت به فیلم زیبا و موزیکال Shall We Dance دارم و بارها از تماشاش سیر نمیشم ، موزیکای با کلام و بدون کلامش رو اینجا واسه دانلود میزارم که امیدوارم براتون لذت بخش باشه.موزیک زیبا و بدون کلام و آرام  Under The Bridges of Paris زیر پلهای زیبای پاریس ، بارها و بارها در کارتونهای کودکیمون از برنامه کودک پخش شده و صبح های سرد و گرممون پای تلویزیون رو رنگ آمیزی کرده. لذت ببرید.